Twenty years ago, Ang Lee's drama about the love between two male sheep herders was released after a long battle to get it made. It was a watershed moment for gay representation.
Secreto en la Montaña, as it was screened in Mexico City. When they’d end a long, nearly wordless scene with a “mm-hmm” couched in subtle nuance and deep, bittersweet meaning, the translation would just be “Si.” It was very entertaining. Hard to not crack up. Thankfully, the theater was mostly empty.
We also noticed a great foreign language version of Social Network at the Costco in Cuernavaca on that trip.
In classic Spanish fashion, our title for Brokeback Mountain was: Brokeback Mountain: En terreno vedado because we can’t have simple titles like in hispanoamérica
Secreto en la Montaña, as it was screened in Mexico City. When they’d end a long, nearly wordless scene with a “mm-hmm” couched in subtle nuance and deep, bittersweet meaning, the translation would just be “Si.” It was very entertaining. Hard to not crack up. Thankfully, the theater was mostly empty.
We also noticed a great foreign language version of Social Network at the Costco in Cuernavaca on that trip.
In classic Spanish fashion, our title for Brokeback Mountain was: Brokeback Mountain: En terreno vedado because we can’t have simple titles like in hispanoamérica
Separated by a common language. :(