In America cookies are called cookies but all other biscuits are also called cookies.
In Australia lollipops are called lollies but all other kinds of sweets are also called lollies.
I don’t really know where I’m going with this.
I do be wondering what a British person would call a Southern style US biscuit… Which is sweet (they’re usually glazed with honey), but still not like a cookie.
Not usually glazed with honey, but sometimes (and it’s good too). Most are buttery flaky goodness you cover with sausage gravy or cut in half to sandwich a slice of cheddar.
The key when making them is not to crush your butter too much with your fork.
English as a language was seen as too easy. So we decided to mix it up.
Why would you ever be the global language of trade and commerce and the go between for multiple nations, whose entire structure is a hodgepodge of latin, Germanic, and mistranslated root structures and made up rules, if you didn’t decide to mix it up from time to time and region to region?
Embrace the bastard language standard. This is the way.
… Are you aware that ‘loli’, pronounced the same as ‘lollie’… is art (usually drawn) that depicts sexualized or nude children, and … fans of, or viewers of loli… are called lolis?
I am reasonably confident this is widespread internet terminology across the entire English speaking internet at this point, but you being Australian and… possibly not being aware of this… makes me question that assumption somewhat.
That or perhaps you’re older than me?
… Uh, anyway, in America we have ‘fries’ or ‘french fries’, but seemingly every other English speaking country calls them ‘chips’.
Which is confusing to the hungry, overweight, American brain, because what we call chips, ya’ll tend to call ‘crisps’.
But at the same time, we can’t even agree on whether or not a sugary, carbonated beverage is called soda, pop, or just coke, used to refer to all soft drinks, not just coca cola.
The contentious but somewhat agreed upon story of how this happened is roughly: US troops discover ‘fries’ in restaurants in Belgium, after WW1, but in an area of Belgium with mostly French speakers.
Americans appreciate alliteration, and don’t care so much for actual accuracy, so… ‘French Fries’.
1: How is talking about weird quirks of English vocabulary that differ regionally and among different groups of people… off topic?
2: Many people online pronounce ‘loli’ with all kinds of different pronounciations of the ‘o’… at least in part because there is much regional variation in the US as to how all vowels are pronounced in just all words.
Some pronounce it with the same sound as ‘low’, the long o. Other pronounce it as ‘lawl’, others pronounce it as ‘lahl’, the way uh… Data’s sort of android adopted daughter’s name is pronounced in TNG.
I have heard Brits, Aussies and Kiwis pronounce ‘loli’ with all kinds of vowel sound variations as well.
Pronouncing it the same as in ‘lolipop’ is a very common pronounciation, amongst many different regional English dialects.
In America cookies are called cookies but all other biscuits are also called cookies. In Australia lollipops are called lollies but all other kinds of sweets are also called lollies. I don’t really know where I’m going with this.
I don’t either, but in America biscuits are savory or near flavorless, not sweet like cookies.
I do be wondering what a British person would call a Southern style US biscuit… Which is sweet (they’re usually glazed with honey), but still not like a cookie.
Not usually glazed with honey, but sometimes (and it’s good too). Most are buttery flaky goodness you cover with sausage gravy or cut in half to sandwich a slice of cheddar.
The key when making them is not to crush your butter too much with your fork.
They need to get better biscuits then!
What British people call biscuits are called cookies in America. American biscuits are more like what British people call scones
But a cookie is still a cookie - e.g. the one in the meme. That bit is universal.
Yes, ours are all limp.
Tell me what you’re gonna do now.
English as a language was seen as too easy. So we decided to mix it up.
Why would you ever be the global language of trade and commerce and the go between for multiple nations, whose entire structure is a hodgepodge of latin, Germanic, and mistranslated root structures and made up rules, if you didn’t decide to mix it up from time to time and region to region?
Embrace the bastard language standard. This is the way.
… Are you aware that ‘loli’, pronounced the same as ‘lollie’… is art (usually drawn) that depicts sexualized or nude children, and … fans of, or viewers of loli… are called lolis?
I am reasonably confident this is widespread internet terminology across the entire English speaking internet at this point, but you being Australian and… possibly not being aware of this… makes me question that assumption somewhat.
That or perhaps you’re older than me?
… Uh, anyway, in America we have ‘fries’ or ‘french fries’, but seemingly every other English speaking country calls them ‘chips’.
Which is confusing to the hungry, overweight, American brain, because what we call chips, ya’ll tend to call ‘crisps’.
But at the same time, we can’t even agree on whether or not a sugary, carbonated beverage is called soda, pop, or just coke, used to refer to all soft drinks, not just coca cola.
And they aren’t even french, they’re belgian.
Yep.
The contentious but somewhat agreed upon story of how this happened is roughly: US troops discover ‘fries’ in restaurants in Belgium, after WW1, but in an area of Belgium with mostly French speakers.
Americans appreciate alliteration, and don’t care so much for actual accuracy, so… ‘French Fries’.
This is bizarrely off-topic.
That is not how “loli” is pronounced–it’s short for “Lolita”, with a long “O” sound.
1: How is talking about weird quirks of English vocabulary that differ regionally and among different groups of people… off topic?
2: Many people online pronounce ‘loli’ with all kinds of different pronounciations of the ‘o’… at least in part because there is much regional variation in the US as to how all vowels are pronounced in just all words.
Some pronounce it with the same sound as ‘low’, the long o. Other pronounce it as ‘lawl’, others pronounce it as ‘lahl’, the way uh… Data’s sort of android adopted daughter’s name is pronounced in TNG.
I have heard Brits, Aussies and Kiwis pronounce ‘loli’ with all kinds of vowel sound variations as well.
Pronouncing it the same as in ‘lolipop’ is a very common pronounciation, amongst many different regional English dialects.